语法衔接手段及翻译策略  被引量:3

On Grammatical Cohesive Devices and Translation Strategies

在线阅读下载全文

作  者:燕守宝[1] 

机构地区:[1]上海政法学院外语学院,上海201701

出  处:《科教文汇》2014年第35期112-114,共3页Journal of Science and Education

摘  要:本文分析了衔接理论的一个重要概念——语法衔接手段及翻译策略。语法衔接分为四大类:照应、替代、省略和连接。本文探究了不同语法衔接手段理解和运用,并提出了三种翻译策略。This paper analyzes an important notion of cohesion theory: grammatical cohesion. Grammatical cohesion falls into four categories: reference, substitution, ellipsis and conjunction. Then the paper probes in to the understanding and usage of each grammatical cohesive device and proposes three translation strategies.

关 键 词:语法衔接 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象