夏济安《西敏大寺》译文中形容词翻译技巧及特色  

在线阅读下载全文

作  者:梁静璧[1] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学英文学院

出  处:《文学教育》2015年第4期62-64,共3页Literature Education

摘  要:研究借助了语料库软件Wmatrix及My Txt Seg Tag.exe给英汉文本自动标注词性,平行语料库检索软件Para Conc检索Westminster Abbey英汉双语文本的形容词对应句子,以此观察分析夏济安先生《西敏大寺》译文中形容词翻译技巧。在327个形容词译例中,其中包括通过句子成分转译、词性转译以达自然流畅,通过缩译成单音节和省略并列连词以达简练,通过古雅或叠音词汇的选择以达古典优美。

关 键 词:平行语料库检索 自动词性标注 形容词翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象