检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:梁静璧[1]
机构地区:[1]广东外语外贸大学英文学院
出 处:《文学教育》2015年第4期62-64,共3页Literature Education
摘 要:研究借助了语料库软件Wmatrix及My Txt Seg Tag.exe给英汉文本自动标注词性,平行语料库检索软件Para Conc检索Westminster Abbey英汉双语文本的形容词对应句子,以此观察分析夏济安先生《西敏大寺》译文中形容词翻译技巧。在327个形容词译例中,其中包括通过句子成分转译、词性转译以达自然流畅,通过缩译成单音节和省略并列连词以达简练,通过古雅或叠音词汇的选择以达古典优美。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3