检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周领顺
机构地区:[1]扬州大学翻译行为研究中心,江苏扬州225127
出 处:《外语研究》2015年第1期71-76,共6页Foreign Languages Research
基 金:国家社科基金项目"译者行为评价"(编号:11FYY006);教育部人文社科研究规划基金项目"译者行为研究"(编号:10YJA740132);江苏省社科基金项目"苏籍翻译家翻译行为共性研究"(编号:14YYB002);扬州大学"高端人才支持计划"项目资助
摘 要:翻译效果好坏往往众说纷纭。为了对普遍意义上的翻译效果做出科学分析,作者为一篇融合了文学和应用文体的旅游宣传类文字提供了7种不同的"译文",按照从文学性到应用性、从忠实原文到偏离原文的顺序排列,就译文的求真度、务实度和合理度三个要素在读者中进行了广泛调查,证明三要素平衡的译文接受度最高,而所谓"高"又有翻译内外之别。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:13.58.25.33