奈达“功能对等”理论对广告语翻译的指导意义研究  

Research on the Guiding Significance of Nida's "Functional Equivalence" Theory to Ad.Translation

在线阅读下载全文

作  者:王晓晖[1] 曹玉麟[2] 

机构地区:[1]辽宁中医药大学大连校区综合基础教研室,辽宁大连116600 [2]辽宁中医药大学外国语学院,辽宁沈阳110847

出  处:《科教文汇》2015年第6期219-220,共2页Journal of Science and Education

基  金:辽宁中医药大学非医药专业科技项目的阶段成果;项目编号:2013fyy21

摘  要:一种新的产品进入一个陌生的市场后,首先面临的就是完全陌生的消费群体,因此广告语的翻译无疑将成为营销成功与否一个非常重要的方面。对广告语的翻译来说,除了语义上的对等,更重要的应该是如何在目的语中进行再创造。在这个再创造过程中,译者必定要应用到各种翻译方法来实现原文和译文的"功能对等",从这个角度上说,奈达的"功能对等"理论可以最大限度地指导广告语的翻译。A new product will confront totally strange customers in the first place after entering a strange market. So there is no doubt that the translation of ad. language will be critical in the success-ful marketing. The translation requires semantic equivalence, be-sides, it's also the recreation to highlight the function of ad. In this process, various translation methods will be applied to realize the "Functional Equivalence". From this aspect, Nida's "Func-tional Equivalence"theory will be a proper guidance to the trans-lation of ad.

关 键 词:广告语功能 广告语特点 功能对等 直译法意译法 仿译法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象