检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:耿峰[1]
出 处:《中国民航飞行学院学报》2015年第2期9-12,共4页Journal of Civil Aviation Flight University of China
基 金:中央高校基金项目(ZXH2012F011)
摘 要:在以韩礼德系统功能语言学为基础研究翻译的"功能途径"中,主位述位理论从语篇结构的角度探讨了结构对等和语义对等的实现方式。通过分析语篇主位和述位结构,把握语篇主位推进模式的语言学方法是实现原文和译文语篇功能对等的有效途径之一。在对民航英语这类专门用途用语(ESP)进行语篇分析和翻译的过程中,主位分析理论对于把握作者写作意图、理清小句结构、实现语篇功能对等有积极的作用。The "Functional Approach" based on Halliday's Systemic and Functional linguistic theory has generated a variety of approaches, among which "Theme-Rheme Analysis" serves a practical function in achieving structure and semantic equivalence. The "Theme and Rheme" theory as well as "Patterns of Thematic Progression" applied in discourse analysis is an effective approach to achieve the functional equivalence between source text and target text, which also exerts a practical influence on the translation of civil aviation English.
分 类 号:V11-4[航空宇航科学与技术—人机与环境工程] H315.9[语言文字—英语]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.57