检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王鸿雁[1]
机构地区:[1]牡丹江师范学院
出 处:《中国俄语教学》2015年第1期60-63,共4页Russian in China
基 金:2013年度黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目"翻译策略研究新视角--变译策略"(项目编号为12532375)研究成果;牡丹江师范学院优秀青年骨干教师培养计划资助
摘 要:理解和表达是俄语变译过程中的两个重要阶段。"察言"即观察或体察语言,属于理解阶段;"润色"即修饰文字,使有文采,可以充分发挥"变译策略"的优势。在变译过程中,充分地"察言润色",恰到好处地运用"变译策略",使理解与表达得到有机的统一,是提高翻译作品准确性和可信度的重要保障,对提高翻译的业务水平和工作质量大有裨益。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145