检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭晓春[1]
机构地区:[1]赣南师范学院外国语学院,江西赣州341000
出 处:《云梦学刊》2015年第2期29-33,共5页Journal of Yunmeng
基 金:教育部重大课题攻关项目(12JZD016);2014年赣南师范学院招标课题:楚辞主要英译本比较研究(14zb04)
摘 要:楚辞是中国文学史上一朵奇葩,很早就在国外传播。1879年,英国外交官庄严龄英译《离骚》后,楚辞开始在英美等英语国家传播。但是,由于各种原因,楚辞在英美国家的传播非常迟缓,影响也非常有限。Chu Ci is a marvelous flower in Chinese literary history, which is spread to foreign countries in early times. In 1879, British diplomat, E. H. Parker translated Li Sao into English, and since then, Chu ci began to spread in the English world. However, due to different reasons, Chu Ci is spreaded very slowly in the English world and has a very limited impact.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31