检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:莫小芳[1]
机构地区:[1]广西科技大学,广西柳州545006
出 处:《高教学刊》2015年第2期78-79,共2页Journal of Higher Education
基 金:2011年度广西工学院教学改革立项项目"基于翻译工作坊的英语专业翻译教学模式的研究与实践"(项目编号:教发[2011]20号-23);广西科技大学(筹)2012年度科学基金项目(项目编号:校科社1261104);2013年度广西高等学校人文社会科学研究项目(项目编号:SK13LX247)
摘 要:英语翻译需要大量的积累和锻炼,尤其是对于专业领域的翻译而言,必须在真实的应用场景中锤炼遣词造句。在互联网时代,英语翻译教学可以利用开放式的应用型教学模式,通过工作坊运作的方式,在实战中提升翻译水平。本文首先简析了英语翻译专业教学的特点,并研究了翻译工作坊教学的可行性,进而提出开展工作坊教学的措施建议。English translation need to accumulate a large amount of exercise, especially for professionals in the field of translation, must be in the application scene of truetemper words and sentences. In the age of the Internet, English translation teachingcan use the application of open teaching mode, through the workshop operation,enhance the level of translation in actual combat. This paper first analyzes the characteristics of English translation teaching, and study the feasibility of translation workshop teaching, and put forward measures and suggestions to carry out theteaching of the workshop.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.117.227.191