字幕翻译特征在电影《珍珠港》中的应用  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:祁丽华[1] 

机构地区:[1]青海民族大学,西宁810007

出  处:《名作欣赏(评论版)(中旬)》2015年第5期79-80,共2页Masterpieces Review

摘  要:不同的语言造就的影视作品具有不同的文化内涵,因此,观众需要通过对语言的理解与把握深入到影视作品的内部,真正体味其文化艺术。要想使更多的语言作品在更多的领域得到传播,最基本的就是要对影视原作进行准确的字幕翻译。本文以电影《珍珠港》为例,阐述电影的主要剧情与电影字幕的翻译特征,然后结合实际进一步剖析中文对等在电影字幕中的翻译策略应用。

关 键 词:字幕翻译 特征 电影《珍珠港》 应用 

分 类 号:H313[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象