检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:祁丽华[1]
机构地区:[1]青海民族大学,西宁810007
出 处:《名作欣赏(评论版)(中旬)》2015年第5期79-80,共2页Masterpieces Review
摘 要:不同的语言造就的影视作品具有不同的文化内涵,因此,观众需要通过对语言的理解与把握深入到影视作品的内部,真正体味其文化艺术。要想使更多的语言作品在更多的领域得到传播,最基本的就是要对影视原作进行准确的字幕翻译。本文以电影《珍珠港》为例,阐述电影的主要剧情与电影字幕的翻译特征,然后结合实际进一步剖析中文对等在电影字幕中的翻译策略应用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:13.58.173.156