《法国律例·民律》与近代西方民法及其术语的输入  

The French Law Statutes—the Civil Law and the Influx of Modern West Civil Law and Its Terminology

在线阅读下载全文

作  者:万齐洲[1] 赖丽娴 蒋炜[1] 

机构地区:[1]惠州学院政治法律系,广东惠州516007

出  处:《惠州学院学报》2015年第2期20-24,共5页Journal of Huizhou University

基  金:教育部人文社会科学研究一般项目(11YJA820070)

摘  要:《法国律例·民律》是法国传教士毕利干及其助手译介到中国的第一部近代西方民法著作。该书介绍了平等、自愿、诚实信用等近代西方民法的基本原则,也让中国人了解到许多与传统法律不尽相同的法律规定,并译定了一批民法学术语。由于汉语水平的限制,《法国律例·民律》晦涩难懂的语言严重制约了该书的流传。但是,《法国律例·民律》对于近代中国社会的影响,仍然值得我们予以关注。The French Law Statutes—the Civil Law was the first book on modern west civil law which was translated by Anatole Billequin and his assistant. The book introduced some key principles about modern west civil law such as equality,voluntary,honesty,and credibility,helped the Chinese learn a lot about legal laws and regulations which were different from the traditional,and translated much terminology on civil law. Though the spread of The French Law Statutes—the Civil Law was limited by the poor Chinese translation,the effect of The French Law Statutes—the Civil Law on modern China is still worth our attention.

关 键 词:法国律例 民律 民法 术语 输入 

分 类 号:DF0-055[政治法律—法学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象