检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广东外语外贸大学翻译学研究中心,广东广州510420 [2]黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心/翻译科学研究院,黑龙江哈尔滨150080
出 处:《解放军外国语学院学报》2015年第3期105-111,共7页Journal of PLA University of Foreign Languages
基 金:国家社会科学基金项目"基于语料库的严复变译思想研究"(08BYY079)
摘 要:翻译中的删减,指的是删去原作中译者认为读者所不需要的信息内容。删减的单位有词、短语、小句、群和段;其方式有删除重复、去掉次要内容、减去无关内容、顺应语势式删除、连锁式删除等;删减的功用有删繁就简、避虚就实、力避啰嗦、引证作据、突出主题、反映主张等。本文运用语料库的方法,定量定性相结合分析严译《天演论》"删减"策略的运用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.138.120.156