检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《西藏民族学院学报(哲学社会科学版)》2015年第3期142-145,共4页Journal of Tibet Nationalities Institute(Philosophy and Social Sciences Edition)
基 金:西藏民族学院校级重大项目培育计划资助项目“英文专著Tibet Transformed(《西藏巨变》)翻译”(项目号:15MYZP05)的阶段性成果
摘 要:本文对伊斯雷尔·爱泼斯坦的英文专著《西藏的变迁》(英文名:Tibet Transformed)进行了简要介绍,并回顾了译者在翻译中所遵循的"准确"和"忠实"两个基本翻译原则。"准确"主要是指对人名、地名等专有名词和相关历史史料的翻译,而"忠实"则是指翻译中译者力求将原作的写作风格及特点准确传递给读者。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3