翻译的认知参照点理论阐释  被引量:2

An Explanation of the Theory of Cognitive Reference Point in Translation

在线阅读下载全文

作  者:周阳[1] 

机构地区:[1]广西大学外国语学院,广西南宁530004

出  处:《安徽工业大学学报(社会科学版)》2015年第1期73-75,共3页Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences

摘  要:Langacker认为可以用认知参照点解释语言现象。翻译作为语言和思维的活动,认知参照点理论对其具有解释力。应用认知参照点理论对典型性的文化因素、转喻、代词和定冠词进行翻译,可提高翻译的准确性,增加译文的接受效果。Langacker holds that language cognitive reference point can be used to explain linguistic phenomenon. Theory of cognitive reference point has explanatory power on translation, a language and thinking activity. The application of the theory of cognitive reference point to translate typical cultural factors, metonymies, pronouns and definite articles, can im- prove the accuracy of the translation whose acceptability is possible to be increased.

关 键 词:认知参照点理论 翻译 应用 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象