中医方剂名称英文翻译的现状分析  被引量:6

在线阅读下载全文

作  者:刘丽耘[1] 

机构地区:[1]成都中医药大学国际教育学院,四川成都610075

出  处:《成都中医药大学学报》2015年第2期125-127,共3页Journal of Chengdu University of Traditional Chinese Medicine

基  金:成都中医药大学科技发展基金(编号:WYB201109)

摘  要:对中医方剂名称的英文翻译现状进行了梳理,发现目前方剂名称的主要英文翻译方式有只标注汉语拼音、拼音和英语单词搭配、汉语拼音加上英语解释3种类型;当前前方剂名称的主要翻译方法有直译、意译及音译等;当前英文翻译概况有多种版本,国内的方剂名称翻译注重方剂内涵的翻译,但回译性较差,国外的翻译侧重于方名字面的翻译,但有与中文原意不符之处。基于以上现状,当前应根据中医翻译的特点及其在国内外的发展,对方剂翻译的标准原则进行厘定。

关 键 词:方剂名称 英文翻译 现状 

分 类 号:R289[医药卫生—方剂学] H315.9[医药卫生—中药学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象