“翻译”定位及其名实谈  被引量:6

在线阅读下载全文

作  者:黄忠廉[1] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学翻译学研究中心

出  处:《东方翻译》2015年第3期14-17,共4页East Journal of Translation

摘  要:译学研究大致可分:何为译、如何译和为何译。弄清了“是何”,或能发现更多问题;一旦明白对象“是何”,“如何”与“为何”的问题或许更能迎刃而解。自有翻译以来,人类一直在发掘其内涵。研究对象内涵不清,导致研究指向不明,翻译思想浮萍无根,译论研究失乐园,译学建设无家园。

关 键 词:翻译思想 名实 译学研究 内涵 译论 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象