检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谭梦[1]
机构地区:[1]湖南第一师范学院外国语学院,湖南长沙410205
出 处:《湖南第一师范学院学报》2015年第3期95-99,共5页Journal of Hunan First Normal University
基 金:湖南第一师范学院院级课题(XYS14S39)
摘 要:演讲词一般具有规范性、通俗性、生动性以及演讲者个人风格等口头语言的基本特征。因此,演讲词翻译应遵循以下原则:(一)简洁精炼、符合逻辑;(二)通俗平易,便于理解;(三)生动形象,感召力强;(四)传达风格,译出韵味。Four basic features of the language of a speech are expounded, that is, the language of a speech is always standard, simple and understandable, vivid and touching, with a style of its own. Based on the four basic features, the four basic principles of speech translation are explored, that is, the translation should be terse and succinct, be logical, be simple and understandable, be vivid and touching, and be style-rendering.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249