检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广州大学外国语学院,广东广州510006 [2]卫斯理安学院孔子学院,美国梅肯31210
出 处:《广州大学学报(社会科学版)》2015年第5期91-96,共6页Journal of Guangzhou University:Social Science Edition
基 金:广州市哲学社会科学规划课题(11Y80);广州市教育科学"十二五"规划第一批课题(11A139);广州大学社科基金项目(JXP1-2217)
摘 要:旅游宣传资料翻译中普遍存在着对中西方游客文化差异的理解不足的问题。文章以三亚为研究案例,通过数据对比分析,发现美国及中国游客在游览三亚时,凝视点上存在着明显差异;价值取向在游客凝视中充当着过滤器的角色,它决定着游客在一个景点中会关注和舍弃的元素;对于不同的旅游景点,游客价值取向的不同方面将凸显其作用并影响游客凝视点的形成。这些发现对旅游宣传资料的翻译有积极的启示作用。Mistranslation of tourism materials occurs for lack of understanding of the gaze differences between Chinese and Western tourists. The authors in this paper intend to investigate these differences. A corpus - based comparative analysis of the data collected from TripAdvisor, reveals the conspicuous gaze differences between Chi- nese and American tourists in visiting Sanya, Hainan, China. The value orientation, hidden behind the tourist gaze, plays as a filter, which decides what the tourists see and what to ignore in their travel. In different tourist spots, different aspects of tourists value orientations exhibit their influence on shaping the tourists gaze. These find- ings shed light on and can serve as a good reference for translators on the translation of tourism materials.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43