检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]中国社会科学院中国社会科学评价中心 [2]中国社会科学院财经战略研究院
出 处:《全球化》2015年第7期73-84,123,共13页Globalization
摘 要:本文对全面开放中国"一带一路"沿线国家的口岸从五个方面进行了分析:一是边境口岸在共同构建"一带一路"中的战略地位与重要作用;二是中国与邻国互相扩大边境口岸开放,共同打造命运共同体、利益共同体和责任共同体,开放口岸的基本条件;三是扩大开放"一带一路"边境口岸,打造命运共同体的新思路;四是以"一带一路"口岸开放为依托,加快实施对外经贸发展战略转型;五是抓住历史机遇,进一步扩大边境口岸开放,与周边国家打造"三位一体"口岸共同开放示范区。从以上五个层面,与各国共同打造命运共同体,朝着政治互信、经济融合、文化包容、体制完善的方向而努力。The paper sets out an analysis from five perspectives as to fully open the ports of countries along the'one belt and one road'route:the strategic positions and important roles played by border ports in jointly building the'one belt and one road';China and neighboring countries' further mutual opening-up of the border ports and jointly creating of the community of destiny,interest and responsibility;new ideas on further opening-up the border ports along the one belt and one road route and creating community of destiny;speeding up the transformation of foreigntrade development strategy based on the opening-up of ports along the'one belt and one road'route;seizing the historical opportunity and building the jointly open ports demonstration areas with the characteristics of trinity system with neighboring countries.China should build the community of destiny with other countries jointly from the five aspects mentioned above with the direction of'political mutual trust,economic integration,cultural inclusiveness and perfection of system'.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28