英汉笔译技能教学体系与计算机辅助训练系统设计——笔译技能教学体系研制之三  

在线阅读下载全文

作  者:罗国青[1] 陈林凯[2] 

机构地区:[1]江苏理工学院外国语学院 [2]江苏理工学院计算机工程学院

出  处:《江苏外语教学研究》2015年第2期90-95,共6页Jiangsu Foreign Language Teaching and Research

基  金:2014江苏省社科应用研究精品工程外语类课题“英汉笔译技能训练系统开发与应用研究”(14jsyw-42)阶段性成果

摘  要:翻译技能教学需要符合教育心理学规律的翻译方法体系,为此必须遵循两个原则:(一)层次上循序渐进与综合练习相结合;(二)普遍/共性问题与特殊/个性问题相结合,此外,教学上还需要时间和数量训练的保障。基于这些问题,提出了"词语→文化→修辞→句子→语篇→文体"的翻译方法体系和B/S架构的计算机辅助训练系统。

关 键 词:翻译技能 体系 训练 系统 

分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象