检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]长江大学外国语学院 [2]江汉大学外国语学院
出 处:《文学教育》2015年第15期112-113,共2页Literature Education
摘 要:《红楼梦》人物形象众多,人物姓名大都引自古诗或以谐音寓意,并能符合人物性格、身份和命运。无论是音译还是意译,都不能以寥寥数词译出其丰富的文化内涵。翻译中仍存在诸多困惑和疑问,有待深入探索。本文以杨宪益版的《红楼梦》译本为例,从文化差异角度分析其姓名翻译上的中国文化缺失。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15