检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:武雯敏[1]
出 处:《新经济》2015年第26期128-128,共1页New Economy
基 金:黑龙江省教育厅项目:基于语料库的译者文体研究--以培根"Of Study"六个中文译本为例;课题编号:2013WK0156的阶段性研究成果
摘 要:当今翻译届日益重视对译者的研究,译者的主体性研究也逐渐为国内外学者所关注,成为翻译研究领域的热点之一。在此形势下,我们有必要对此领域开展深入研究。著名翻译家张谷若一生致力于英国文学的研究和翻译,其译文特点是既忠实于原文又采用真正地道的汉语表达。本文将从译者主体性对译者文体的影响角度,对张谷若的翻译艺术作一初步探索和研究。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145