检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱嘉春[1]
机构地区:[1]宝鸡文理学院外国语言文学系,陕西宝鸡721013
出 处:《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》2015年第4期216-219,共4页Journal of Baoji University of Arts and Sciences:Social Science Edition
摘 要:梁启超的小说翻译行为充分体现着生态翻译学的思想。译者的小说翻译行为具有鲜明的政治目的,体现着生态翻译学的"译有所为"思想;译者对翻译体裁和策略的选取都是为适应翻译生态环境做出的选择,体现生态翻译学的"适应/选择"思想;译本在传播与接受上的失败体现生态翻译学的"事后追惩"思想。translatology. translation" ; adaptation/se philosophy of Liang Qichao's novel translation activities are embodied with the philosophy of eco- Qichao's purposeful translation practice indicates his pursuance to "doing things with his selection of genre and strategies in translation is an embodiment of the philosophy of leetion ; the unsuccessful reception of Qiachao' s translations can be explained by the "post-event penalty".
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.148