检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:岳靖凡[1]
机构地区:[1]西安工业大学外国语学院
出 处:《芒种(下半月)》2015年第9期69-70,共2页
摘 要:《三国演义》这部佳作由罗贯中创作,它是文明于中华土地之上的传奇古典名著。它不仅在结构上构思缜密,而且在语言的使用技巧上也展现得娴熟精炼,与此同时,还给广大读者一个富有情趣的故事情节。《三国演义》在中国这片土地上带给了无数华夏儿女深刻的影响,并且依靠作品极大的阅读价值吸引了越来越多海外读者的关注,就其目前的发展情况而言,已经被广大的海外读者和翻译家通过60种语言进行翻译,从侧面反映出《三国演义》广大的影响力和无穷的阅读价值,笔者围绕由我国的古代学者罗慕士翻译的英译本《三国演义》,站在翻译美学的视角上进行相关研究以及详细的阐述,希望能够借助自己的甚微付出为今后的英译本工作者提供一定的参考和借鉴价值。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3