英、日学习者习得介词“跟”的偏误分析  被引量:6

The Analysis of Acquisition Error of Preposition“Gen”by English and Japanese Speakers

在线阅读下载全文

作  者:高霞[1] 佘松涛[2] 

机构地区:[1]楚雄师范学院外国语学院,云南楚雄675000 [2]天津大学教育学院,天津300072

出  处:《汉语学习》2015年第5期97-103,共7页Chinese Language Learning

摘  要:本文在分析英语国家学习者习得汉语介词"跟"偏误的基础上,通过汉、英对比,分析"跟"和相应的英语对译介词在语义、句法上的区别和联系,考察汉英之间的联系与区别以及"跟"的特点。同时,以日语背景学习者"跟"的偏误为参照,与英语背景学习者的偏误进行对比,突出英语背景学习者习得汉语介词"跟"的特征。最后,提出有关介词"跟"的教学建议。This paper investigates the errors of "gen" made by analyzes the resemblances and differences between Chinese and the distinct features of "gen".Moreover,the paper compares the with those by Japanese speakers to identify suggestion of how to teach the preposition the English speakers,then English,and also discusses errors by English speakers negative transfer of English and concludes with "yen" in Chinese.

关 键 词:英语母语者 日语母语者 “跟” 偏误分析 

分 类 号:H195.1[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象