检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京晓庄学院
出 处:《文教资料》2015年第20期60-62,共3页
基 金:江苏省大学生创新计划重点项目的部分成果,项目名称:英语实用文体功能与翻译研究,项目编号:201411460011Z
摘 要:很多中文电视栏目名称有较强的“雅化”和“辞格化”倾向,很难用英语再现,因此,需要改变翻译思维。通过概述“雅化”、“辞格化”的内涵,对比英语栏目的语言特点,分析当今中文栏目英译名的问题,辅之案例分析,认为栏目名应该以目的为导向,将“雅化”和“辞格化”转向英语的“平实”和“质朴”,尽可能地让受众了解栏目的主题信息,而不是语言审美。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33