检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《北京城市学院学报》2015年第5期32-36,共5页Journal of Beijing City University
基 金:北京市高等学校"青年英才计划"项目<中国大陆大众媒体篇章中汉英语码转换使用现状及发展趋势调查>(YETP1965)
摘 要:本文选取语用学为研究视角,以Verschueren的顺应论为理论框架,以国内七大区域销售量位于前列的报纸中的新闻标题为语料来源,对其中出现的汉英语码转换现象进行顺应性研究,以探索所选语料中汉英语码转换的类型、应用动机及其实现的语用功能。研究发现,新闻标题中绝大多数的语码转换是对语言现实的顺应,对心理动机的顺应次之,仅有个别语码转换是对社会规约的顺应。同时,在进行顺应的过程中,语码转换作为一种交际策略实现了多种特有的语用功能,如重复强调、制造幽默、保持语言真实性、寻求方便、追求时尚等,从而达到更好的交际效果。From a pragmatic perspective,based on Verschueren's linguistic adaptation theory,this paper conducts an adaptation study of Chinese/English code-switching in news headlines from seven best-selling Chinese newspapers,in order to explore code-switching's types,motivations and pragmatic functions.Research shows that in news headlines,adaptation to linguistic reality ranks the first,and adaptation to psychological motivations takes the second place,while adaptation to social conventions only appears once or twice.Meanwhile,through adaptation,code-switching,as a communication strategy,fulfills various specific pragmatic functions such as seeking repetition and emphasis,humor,language authenticity,convenience,fashion etc.,and therefore achieves a better communicative effect.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3