潮汕话《圣经》汉字译本的译经风格  

在线阅读下载全文

作  者:钟津婷 

机构地区:[1]汕头大学

出  处:《语文学刊(高等教育版)》2015年第11期29-31,共3页Journal of Language and Literature

基  金:教育部人文社会科学规划基金项目“清末《圣经》粤方言汉字译本的语言学研究——以四福音书为中心”(12YJA740010);广东省哲学社会科学“十二五”规划一般项目“清末《圣经》粤方言汉字译本的语言学研究”(GD11CZW03);汕头大学国家基金培育项目“清末民初《圣经》汉译本粤闽客吴方言特征词及语法标记之比较研究”(NFC13005)

摘  要:《新约潮语圣经汉字版》1是圣经的潮汕方言译本,其传承了文言的译经传统,带有一定的古雅成分。主要以嵌入潮汕方言特征词及兼杂方言句法特征来实现口语化,但其语法基础仍为白话文,句法形式受欧化浸润,显示出独特的译经风格。

关 键 词:《圣经》 潮汕方言 译经风格 

分 类 号:H15[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象