“Abduction”逻辑推理与《测候丛谈》译介研究  

在线阅读下载全文

作  者:危春红 轩芳[1] 陈志杰[1] 

机构地区:[1]南京信息工程大学语言文化学院

出  处:《兰台世界(上旬)》2015年第11期122-123,共2页Lantai World

基  金:国家社科基金项目;"翻译伦理学研究(项目编号:13BYY021)"部分研究成果

摘  要:皮尔士在本能的"Hypothesis"基础上提出了不同于归纳演绎的"Abduction"——溯因逻辑。通过"Abduction"对译介过程中译者思路的影响,得出"Abduction"构成译者猜测的本能与多种可能性的假设的结论。本文以晚清气象译著《测候丛谈》的译介经过,译者对原语知识的归纳,目的语知识的演绎论证,发现这个过程最终会使译文以一种"全新"于原文式凸显出来,不仅能加快翻译速度,而且有助于帮助译者形成翻译思维习惯。

关 键 词:ABDUCTION 溯因逻辑 译介研究 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象