检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西南石油大学外国语学院
出 处:《时代教育》2015年第21期93-94,共2页Time Education
基 金:西南石油大学教改项目“以市场为导向的‘科技英语翻译’课程建设”(项目号:X15021301087);西南石油大学国际油气资源区语言文化研究中心项目“基于语料库的中英石油学术语篇中元话语对比研究”(项目号:YQWH201507)的阶段性成果;四川外国语言文学研究中心;上海外语教育出版社资助项目“英语专业学生写作中元话语应用研究”(项目号:SCWYH14-21)
摘 要:本文基于平行语料库研究元话语在学术语篇摘要汉译英中的特点。通过分别与汉语源语文本和原生英语文本对比,我们发现:①元话语在不同语言的学术语篇摘要中有共性;②英译文本中的元话语分布有其独特性,各次类高频词汇既不同于汉语也不同于英语;③翻译文本中的元话语显著少于原生英语文本,与汉语源语相比则多用交际元话语,少用互动元话语;④翻译文本中的元话语与汉语源语中的元话语并不对等。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.218.110.116