社会意识形态于外国文学翻译介转换策略——以狄更斯的《大卫·考坡菲》的三个译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:张艳龙[1] 计冬梅[1] 

机构地区:[1]河北民族师范学院

出  处:《参花(上)》2015年第11期154-154,共1页

摘  要:通过对外国文学中译本特点的研究,客观分析外国文学对本土社会文化意识形态的影响,探讨外国文学和民族文学语境之间的关系,可以有效地认识外国文学中不同民族文化意识形态的异同。

关 键 词:社会 意识形态 外国文学 翻译 

分 类 号:I1-4[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象