德里达解构主义对翻译的启示  

Revelations of Derrida's Deconstructionism to Translation

在线阅读下载全文

作  者:胡正茂[1] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学英语语言文化学院,广东广州510420

出  处:《科教文汇》2015年第33期174-175,共2页Journal of Science and Education

摘  要:德里达倡导的解构主义以颠覆主导当时思想体系的结构主义为己任,并试图推翻"逻各斯中心主义",进而推出其核心概念之一"延异"。德里达倡导的解构主义告知翻译研究者应摒弃二元对立之思维,树立原作者和译者、原文和译文"共生"意识,清晰意义之不确定性以及探索意义的艰辛,警惕翻译理论与实践中的"忠实"、"精确"等所谓"标准",而应更多地去探索文本的多重意义。Led by Jacques Den'ida in the 1960's, deconstruction- ism aims to subvert structuralism and its essence of "logocen- trism", through the concept of "diff 6 rance". Derrida's decon- structionism alerts scholars of translation studies to the dubious though popular translation criteria.

关 键 词:解构主义 翻译 德里达 结构主义 逻各斯 延异 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象