文学作品中语码转换的理论性分析  被引量:2

An Theoretical Analysis of the Code-switching in the Literary Works

在线阅读下载全文

作  者:韦朝晖[1] 

机构地区:[1]钦州学院人文学院,广西钦州535000

出  处:《钦州学院学报》2015年第9期11-14,共4页Journal of Qinzhou University

基  金:2015年广西高校科学技术研究项目:海明威作品语码转换的诗性分析(KY2015LX530)

摘  要:跨文化语境题材的创作必定面临"他者"语言的处理问题。通过考察世界文学史,发现这类题材的作品对于"他者"语言主要有三种不同的处理方式:"越俎代庖"、直接运用和语码转换。语码转换具有独特的文学性功能,主要表现为:具有强大的表现力,能够以小见大,以少胜多,甚至无声胜有声。文学作品中语码转换表现出的主要特征有:非重点性、情境性、提示性。语码转换的运用必须遵循一个原则:保证叙事的连贯性和流畅性。A writer will inevitably encounter the challenges of dealing with"other"language( s) when he / she is creating the exotic works. Through the study of the history of world literature,we finds that there have been three ways to treat"other"language( s) : substitute,direct use and code- switching. Code switching has an unique literary function,that is,it can reveal the grand significance with a few switched codes and in an objective way. There are three literary characteristics of code- switching:1) it always appears in the narrations of less importance; 2) it works contextually; 3) it can be understood by means of intimation.To ensure the narrative coherence and fluency is the main principle one should follow when switching codes in his / her works.

关 键 词:文学作品 语码转换 诗性分析 

分 类 号:H0[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象