辽宁主要开放城市公示语汉英翻译问题分析及对策研究  被引量:2

On Chinese-English Translation of Public Notices and Signs in the Principal Open Cities of Liaoning Province and Countermeasures

在线阅读下载全文

作  者:刘琦[1] 

机构地区:[1]沈阳师范大学外国语学院,沈阳110034

出  处:《白城师范学院学报》2014年第2期32-35,共4页Journal of Baicheng Normal University

基  金:2010年辽宁省教育厅人文社会科学研究项目"辽宁主要开放城市公示语汉英文体对比研究"(项目编号为W2010384)阶段性研究成果

摘  要:本文从文体学的视角总结5个辽宁主要开放城市的公共场所公示语的汉语英译所存在的问题和错译现象,并且提出翻译的策略和方法。This paper summarized the existing problems and mistranslations in the translation of public notices and signs in 5 principal open cities in Liaoning Province from the perspective of stylistics,and came up with translation strategies and approaches.

关 键 词:辽宁主要开放城市 公示语翻译 策略和方法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象