公示语翻译

作品数:1019被引量:2571H指数:25
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王银泉胡囡囡万永坤栗东方田希波更多>>
相关机构:南京农业大学山东科技大学浙江金融职业学院东北师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:陕西省教育厅科研计划项目辽宁省社会科学规划基金国家级大学生创新创业训练计划江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
生态翻译学视角下太行大峡谷景区公示语的韩译问题及对策研究
《今古文创》2025年第4期96-98,共3页徐凡可 
随着我国对外交流不断扩大,越来越多的地区开始致力于打造国际化旅游目的地。作为中国4A级景区的太行大峡谷,其公示语的翻译质量会对游客的旅游体验产生影响。本文在生态翻译学的视角下,探讨太行大峡谷景区公示语的韩译问题,并分析其语...
关键词:生态翻译学 太行大峡谷景区公示语 公示语翻译 
生态翻译理论视域下广东肇庆5A景区公示语英译研究
《文化创新比较研究》2024年第35期29-33,共5页周慧丽 
广东省高等教育学会“十四五”规划2023年度高等教育研究课题“新文科背景下广东地区岭南传统文化融入大学英语课程思政教育路径研究”(项目编号:23GYB81)。
该文以生态翻译理论为理论框架,以位于广东肇庆的著名5A级景区——星湖风景名胜区的七星岩和鼎湖山景区公示牌英译为研究对象,通过文献调研和实地考察的形式,从语言维、文化维、交际维三个层面,探究景区公示牌翻译的适用性。经调研发现,...
关键词:生态翻译理论 三维转换理论 肇庆 5A景区 星湖旅游景区 公示语翻译 
汕尾市景区公示语翻译现状与对策研究
《海外英语》2024年第23期43-46,共4页彭琼慧 叶柳璇 
2024—2025年度汕尾市哲学社会科学课题“汕尾市景区公示语翻译现状与对策研究”(编号:SWSKYZ-202410)研究成果。
在全球化背景下,准确、规范的景区公示语翻译对提升游客体验和树立良好景区形象至关重要。文章以广东省汕尾市为例,通过实地调研,分析了景区公示语翻译的现状,发现存在直译硬译、语法错误等问题。研究旨在提出改善对策,以提升翻译质量...
关键词:景区公示语翻译 汕尾市 翻译质量 对策研究 
黄冈遗爱湖公园公示语翻译的实证研究
《中国科技翻译》2024年第4期39-42,共4页张凌 肖杰娜 
2023年黄冈市社科研究课题一般项目《黄冈生态旅游研究》的结题论文(项目编号:053)。
本文基于文化传播效应和翻译传播理论,对黄冈遗爱湖公园公示语英译进行探讨,借助良好的媒介,考虑不同文化背景与差异,将译出高质量译文的六大要素结合运用,从语言、文化和交际三个角度提出翻译建议,以便推动东坡文化发展,推动景区文化...
关键词:黄冈遗爱湖公园 公示语翻译 翻译传播学 东坡文化 
生态翻译学视角下公示语翻译的译者责任--以《公共服务领域英语译写规范》中的汉语公示语为例
《海外英语》2024年第22期65-67,共3页耿庆华 
《公共服务领域英文译写规范》(以下简称《规范》)是公共服务领域翻译方面的首个国家标准。文章从生态翻译论的视角出发,以《规范》中的汉译为例,分析了公示语译者应承担的三方面责任:对文本生态负责,追求整合且适应性选择度高的译文;...
关键词:生态翻译 公示语翻译 译者责任 适应选择 
中韩公示语互译研究动态分析
《文化创新比较研究》2024年第27期27-31,69,共6页任娜 
公示语是指用于公共场所、机构或组织内部的文字表达,通常使用简洁明了的文字、图标或符号来传达信息。该文以中国期刊网(CNKI)和韩国论文网站(RISS)为统计源,以“公示语”为关键词,搜索相关研究文献进行分类归纳与整理,从而掌握目前中...
关键词:公示语 互译研究 公示语翻译 中韩翻译 可视化 中韩公示语翻译 
基于公示语翻译勘误的笔译实践教学研究——以L市公示语翻译勘误为例
《现代英语》2024年第17期107-109,共3页蔡艳开 常智伟 
河北省普通本科院校英语教学改革研究与实践项目“三进背景下应用型本科院校英语专业英汉笔译课程思政教学改革研究与实践”的阶段性成果(项目编号:2023YYJG110)。
将公示语翻译勘误作为英汉笔译实践教学案例是一种高效的教学策略,可引导学生深入理解公示语翻译策略与实践技巧,培养学生的批判性思维和创新能力,为将来的翻译实践奠定坚实的基础。基于此,河北某学院组织学生对L市公示语翻译进行深入调...
关键词:公示语 翻译错误 教学实践 
生态翻译学视角下承德旅游景区牌示英译研究
《沈阳文旅》2024年第8期27-29,共3页赵家栋 姜小敏 
2022年承德市科技计划项目“生态翻译学视角下承德旅游景区牌示英译研究”,项目编号:202201A078。
本文从生态翻译学视角出发,对承德旅游景区牌示英译进行了实地调研与分析。研究发现,当前公示语翻译存在语义不准确、文化缺失和交际性不强等问题。针对这些问题,本文从语言、文化和交际三个维度提出了改进建议,旨在提升翻译质量,促进...
关键词:景区牌示 文化缺失 英译研究 交际性 翻译质量 可持续发展 公示语翻译 跨文化交流 
生态翻译学视角下高校校园公示语翻译被引量:1
《英语广场(学术研究)》2024年第22期31-34,共4页于秀 
随着国际跨文化交流的不断加深,公共区域公示语的准确翻译对于展现中国形象越发具有积极意义。在高校校园中,公示语的作用举足轻重,既能为外国留学生和国际友人提供引导,又能展现学校的学术水平和人文精神。本文基于生态翻译学理论,以...
关键词:生态翻译学 三维转换 公示语翻译 
国际化语言视域下南京公示语翻译译写调查研究
《海外英语》2024年第14期22-24,44,共4页董芸 蒋晓语 梁楚越 
公示语翻译作为近年来的研究热点,相关理论与研究不断深入。随着国家公共服务领域国家标准的研制,公示语翻译步入规范化进程,有理可依,有范可循。该文以南京地铁公示语翻译作为研究中心,采用文献研究法与田野调查法,探寻近年来公示语的...
关键词:公示语 公示语翻译 地铁标识 地铁公示语翻译 公共服务领域译写标准 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部