检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郑家平[1]
出 处:《汉语学习》2015年第6期78-88,共11页Chinese Language Learning
基 金:北京语言大学院级项目(中央高校基本科研业务专项资金)"汉语学习者对重述反馈注意度的研究"(项目编号:15YJ080314)资助;北京高等学校青年英才计划的阶段性研究成果
摘 要:在一对一互动中,汉语学习者能够注意到对话者所提供的重述反馈,将之作为一种纠正性反馈,但是注意的水平受学习者语言水平、重述句子的长度及重述句子与学习者初始话语之间差异程度的制约。上述制约主要来源于语言偏向性和记忆能力的差异。本研究可为第二语言(汉语)教学和互动研究提供一些启示。Recasts in the present study is one kind of implicit feedback,which includes all native speakers’ utterances immediately following a nonnative speakers’ non-target-like utterances that reformulate part or all of the utterances while maintaining the central meaning. The central research questions addressed in this study are: in the NS-NNS interaction, do Chinese learners notice native speakers’ recasts feedback as negative evidence? And which factors constraint on the noticing? During each dyadic interaction,learners received recasts of their non-target-like forms. Accurate immediate recall of recasts was taken as evidence of noticing of recasts by learners. We consider that accurate recall was constrained by the level of the learners and by the length and numbers of changes in the recasts. It is suggested that attentional resources and processing biases of the learner may modulate the extent to which learners "notice the gap" between their non-target-like utterances and recasts. We hope the research can inspire the classroom instruction and interactional research for Chinese second language acquisition.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117