检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:亢志勇[1]
机构地区:[1]黄河科技学院,河南郑州450063
出 处:《黄河科技大学学报》2015年第6期108-110,共3页Journal of Huanghe S&T University
基 金:河南省2013年软科学研究计划项目"中原经济区背景下高校应用型外语人才培养策略研究"(132400411319)
摘 要:功能翻译理论强调翻译是文化转换、交际互动、跨文化活动,是一种涉及委托人、译者、接受者多方专业人士参与的复杂行为,将翻译和语言功能相结合,强调了文本功能在翻译中的重要地位。应用翻译几乎涵盖了除文学翻译以外的所有领域的翻译,其翻译注重信息的传递,应用性强。利用功能翻译不仅可以解决商贸翻译中的一些问题,为商业发展搭建沟通桥梁,而且还可以为我国的翻译教育提供经验和基础,提高相关人员的应用翻译能力。Functional translation theory stresses that translation is culture transformation,international communication, and cross -culture event, which involves the client, the translator, and the receiver who participate in the complicated action. Combining translation with language function, this theory emphasizes the important position of text function in translation. Pragmatic translation almost covers all the other spheres except literature translation, and emphasizes the information transfer with strong applicability. Making full use of functional translation theory will not only solve the problems in trade and business translation, build communication bridges for the development of business, but also provide experience and basis for the translation education in our country and improve the ability of relevant workers in pragmatic translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15