后现代翻译理论中的悖论与阐释  被引量:5

An Interpretation of Paradoxes in Postmodern Translation Theory

在线阅读下载全文

作  者:向鹏[1,2] 

机构地区:[1]华东师范大学对外汉语学院,上海200062 [2]东华理工大学外国语学院,江西南昌330013

出  处:《西安外国语大学学报》2015年第4期125-128,共4页Journal of Xi’an International Studies University

基  金:江西省社科规划外语类专项基金"中国文学典籍的近现代翻译思想与实践之生态翻译研究"(项目编号:12www301);华东师范大学"海外研修;国内访学;国际会议资助专项基金"(项目编号:40601-511232-14204/003);东华理工大学校长基金"<尤利西斯>三个译本的翻译补偿研究"(项目编号:DHXW1009)的最终成果之一

摘  要:翻译研究的文化转向后,后现代翻译理论逐渐成为翻译研究关注的热点。然而由于后现代翻译理论流派众多,不同流派的理论追求并不一致,因此后现代翻译理论中出现了一些看似自相矛盾的论述。本文总结了后现代翻译理论中存在的四个悖论,并对这些悖论进行了阐释。本文认为,后现代翻译理论中的这些悖论的出现一方面是由于后现代翻译理论体系的芜杂,另一方面是由于人们对后现代主义的误解。Postmodern translation theory has been highlighted after the Cultural Turn of Translation Study. Because of the different theoretical purposes of various schools,there are seemingly some paradoxes in postmodern translation theory. This paper firstly summarizes four paradoxes and then provides them with detailed interpretations. According to our analysis,reasons for the emergence of those paradoxes lie in the miscellaneousness of postmodern schools on the first hand and more in the misunderstanding of the nature of postmodern translation theory on the other hand.

关 键 词:后现代翻译理论 悖论 阐释 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象