向鹏

作品数:18被引量:43H指数:4
导出分析报告
供职机构:华东师范大学更多>>
发文主题:翻译后现代主义《周易》翻译研究吉凶更多>>
发文领域:语言文字文化科学医药卫生化学工程更多>>
发文期刊:《重庆交通大学学报(社会科学版)》《西安外国语大学学报》《牡丹江教育学院学报》《魅力中国》更多>>
所获基金:江西省高校人文社会科学研究项目抚州市社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
后现代翻译理论中的悖论与阐释被引量:5
《西安外国语大学学报》2015年第4期125-128,共4页向鹏 
江西省社科规划外语类专项基金"中国文学典籍的近现代翻译思想与实践之生态翻译研究"(项目编号:12www301);华东师范大学"海外研修;国内访学;国际会议资助专项基金"(项目编号:40601-511232-14204/003);东华理工大学校长基金"<尤利西斯>三个译本的翻译补偿研究"(项目编号:DHXW1009)的最终成果之一
翻译研究的文化转向后,后现代翻译理论逐渐成为翻译研究关注的热点。然而由于后现代翻译理论流派众多,不同流派的理论追求并不一致,因此后现代翻译理论中出现了一些看似自相矛盾的论述。本文总结了后现代翻译理论中存在的四个悖论,并对...
关键词:后现代翻译理论 悖论 阐释 
《周易》三个英译本中吉凶判词的翻译研究被引量:2
《中国翻译》2014年第5期106-111,共6页向鹏 
江西省高校人文社科规划项目(编号:JC1101)的最终成果之一
《周易》原本为卜筮之书,因此书中有着丰富的吉凶判词。本文先从《周易》六十四卦三百八十六爻中收集到了二十二个吉凶判词并统计其字频,然后分别统计其在理雅各、汪榕培和傅惠生三个英译本中的翻译。分析时,本文将《周易》中的吉凶词...
关键词:《周易》 吉凶判词 翻译 
走向中心还是自我边缘化——后现代主义翻译策略评析
《濮阳职业技术学院学报》2014年第1期82-87,共6页向鹏 
2010年东华理工大学校长基金项目(编号:DHXW1009);2011年江西省高校人文社科规划项目:后现代主义视角下的权力话语与翻译研究(编号:JC1101);2013年江西省抚州市社科规划项目:后现代主义视角下的翻译策略研究(编号:17)
后现代主义翻译理论是现在翻译界关注的焦点这一理论提出了一系列旨在颠覆传统的结构主义翻译观的策略,这些翻译策略在提高译文和译者的地位、帮助殖民地和女性争夺话语权以及促进世界文化的多元化和多样化方面具有十分重要的意义。然而...
关键词:后现代主义 翻译策略 中心 
中国古典戏曲翻译需要考虑可表演性吗?
《魅力中国》2014年第7期122-124,共3页向鹏 
可表演性是戏剧翻译中颇具争议的话题,至今仍然未有一致的看法。从中国古典戏曲经典化、案头化,中西戏曲文化传统差异以及戏曲文本与戏曲演出的关系三个方面分析的结果表明:在中国古典戏曲外译的过程中,译者翻译的重心是解决语言和...
关键词:可表演性 戏剧翻译 中国古典戏曲 
基于真实项目的翻译过程教学模式研究——兼论翻译能力的构成
《海外英语》2012年第24期3-4,9,共3页何树林 丁建海 向鹏 
传统"教学翻译"以语言教学为目的,而当前英语教学更需要注重对翻译能力的综合培养,这也是"翻译教学"的目的所在。实现这种转变的关键在于对当前教学理念和教学模式的必要反思,并根据现实情况转变教学观念,转换教学模式。该文以此为出发...
关键词:翻译能力 翻译教学 真实项目 过程教学模式 
论后现代翻译理论的特点、影响和局限被引量:4
《重庆交通大学学报(社会科学版)》2012年第6期122-125,共4页向鹏 
2011年江西省高校人文社科规划项目"后现代主义视角下的权力话语与翻译研究"(编号:JC1101)的成果之一
后现代翻译理论将翻译研究从文艺学派和语言学派的束缚下解放出来,将翻译研究引入文化、哲学、历史等领域,凸显翻译在权力话语塑造中的作用,改变了翻译研究的范式,拓展了翻译研究的疆域,提升了译者的主体性。同时,由于后现代主义反传统...
关键词:后现代主义 权力话语 翻译 
《牡丹亭》翻译研究现状评述被引量:8
《东华理工大学学报(社会科学版)》2012年第1期1-6,共6页向鹏 陈凤 何树林 
江西省抚州市2009年社会科学规划项目(09SK52)研究成果;2011年江西高校人文社科规划项目(JC1101)
文章通过追溯《牡丹亭》英译的历程,对《牡丹亭》翻译研究的现状进行分析,发现《牡丹亭》译本众多、译者名家辈出而《牡丹亭》翻译研究却相对滞后的事实,希望翻译界有更多的研究者来关注《牡丹亭》的翻译研究,从而推动中国传统文化精髓...
关键词:《牡丹亭》 《牡丹亭》英译 《牡丹亭》翻译研究 
破解天书的钥匙——《尤利西斯》中译本中的显性补偿策略研究
《无锡职业技术学院学报》2011年第6期84-87,96,共5页陈凤 向鹏 
东华理工大学2010年校长基金课题(DHXW1009)
《尤利西斯》是一部举世闻名的天书,萧乾夫妇和金隄在各自的译本中采用了众多的补偿策略,其中的显性补偿尤为突出。对两个译本中的显性补偿策略进行分析,不仅有助于读者了解二者在补偿方面的差异,更能彰显翻译补偿在翻译及读者理解过程...
关键词:翻译补偿 《尤利西斯》 显性补偿 
大学英语分级教学的实证研究
《长春大学学报》2011年第10期93-95,98,共4页陈凤 向鹏 
本研究以东华理工大学2008级学生为研究对象,从分级教学的分级方式接受度、课堂满意度、教师满意度、师生交流度、分级后的心理情感变化等几方面调查他们对分级教学的看法,探讨该校大学英语分级教学模式的可行性和有效性,并提出相应的...
关键词:大学英语教学 分级教学 教学模式 
作为元文本的翻译被引量:1
《东华理工大学学报(社会科学版)》2010年第4期353-355,共3页向鹏 黄静 陈凤 
波波维奇和霍尔姆斯的"元文本"理论对于翻译研究具有重大的启示作用。根据"元文本"理论,文学是现实的反映,翻译是反映的反映,即翻译是一种元语言活动,翻译文本是一种元文本。将翻译看作是一种元语言活动可以揭示翻译的本质,为解决可译...
关键词:元文本 翻译 可译性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部