翻译补偿

作品数:234被引量:295H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:陈文爽黄娟李旭清岳中生胡勇更多>>
相关机构:江西师范大学北京外国语大学大连外国语大学大连海事大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金江西省社会科学“十一五”规划项目河南省教育厅人文社会科学研究项目江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
国家公园解说词中的文化缺省及其英译策略研究——以《普达措国家公园解说词》为例
《现代语言学》2025年第1期820-828,共9页何宁 
国家公园具有国家代表性和国家象征意义,发挥着对内凝聚民族共识对外自塑国家形象的重要功能。国家公园解说词是国家公园文化资源的重要组成部分,因其担负着资源自主编码和意义主动阐释的作用,解说词文本是国家话语载体之一。该类文本...
关键词:解说词 普达措国家公园 文化缺省 翻译补偿 
《三体》中的文化缺省及其英译本中的翻译补偿探析
《海外英语》2025年第1期35-37,43,共4页秦欢 
文化缺省在翻译过程中普遍存在,给翻译带来了诸多难题。译者需要对原文的文化缺省进行翻译补偿,以更好传达原文所承载的文化内涵。科幻小说《三体》中涉及了大量文化缺省,对于译语读者来说,无疑是巨大的挑战。译者刘宇昆采用了文外加注...
关键词:《三体》 英译中 文化缺省 翻译补偿 翻译方法 
影视字幕翻译中的语调补偿策略研究
《现代语言学》2025年第1期367-372,共6页魏文豪 
电影字幕翻译作为跨语言和跨文化传播的重要手段,面临着语言障碍和多模态语篇特性的挑战。本文探讨了字幕翻译中语调补偿策略的应用,重点关注语调的三大功能——表态功能、语法功能和聚焦功能——在字幕翻译中的补偿问题。结合J. C. We...
关键词:字幕翻译 翻译补偿 表态功能 语法功能 聚焦功能 
翻译补偿视角下《骆驼祥子》俄译本的北京方言翻译
《现代语言学》2024年第12期367-373,共7页詹艾玥 
本文从翻译损失现象入手,以此说明翻译补偿的必要性,对翻译补偿进行分类,包括词汇补偿、语法补偿和语篇层面。文中主要结合俄译本中的典型翻译补偿译例总结不同的翻译补偿方法,以此说明翻译补偿是一种弥补翻译缺失的最好方法。This pape...
关键词:翻译补偿 《骆驼祥子》 翻译方法 
旅游文本英译的翻译补偿策略研究
《黑龙江工业学院学报(综合版)》2024年第10期84-86,共3页侯婷婷 
2021池州学院校级人文重点项目“生态翻译学视角下旅游文本英译的文化缺省及补偿策略研究”(项目编号:CZ2021RWZ10);2023安徽省质量工程项目“外语类线上课程学习困难生识别与帮扶研究”(项目编号:2023jyxm0854)。
汉语旅游文本的英译在“讲好中国故事”中发挥着举足轻重的作用。作为中西方文化的传递者,旅游翻译工作者一方面应熟练掌握汉英语言和文化差异所涉及的各方面,另一方面也要积累足够翻译技巧和策略进行文化补偿,从而使目的语读者充分吸...
关键词:旅游文本 文化差异 补偿策略 
从翻译补偿理论视角下看《你当像鸟飞往你的山》汉译策略
《美化生活》2024年第28期0127-0129,共3页宋彭靖 
《红楼梦》霍克思译本中“哭”系词翻译补偿策略研究
《宁波开放大学学报》2024年第3期70-76,共7页冯璐 
湖南省哲学社会科学基金一般项目“汉诗外译的翻译美学研究”(21YBA063);常州市大运河文化带建设研究院2022年度重点课题“清代孟河医派回族医家沙氏医籍研究”(2022DYHZX02);中央高校基本科研业务费项目“《道德经》在法语世界二百年传播历史研究”(2022CDJSKJC05)。
《红楼梦》霍克思译本是外国读者了解中国文学作品的理想窗口,对促进中国文化的海外传播具有重要作用。本文使用《红楼梦》汉英平行语料库工具,对《红楼梦》及霍译本前80回文本中的“哭”系词进行词频检索,分析霍克思在译“哭”时关于...
关键词:《红楼梦》 霍克思译本 “哭” 翻译补偿 翻译研究 
翻译补偿理论指导下民族文化典籍英译研究——以《广西舞蹈文化》(节选)为例
《现代英语》2024年第15期115-117,共3页李琳 李琢凤 
桂林电子科技大学研究生教育创新计划项目“广西天等壮族打榔舞文化资料整理与英译实践研究”(项目编号:2024YCXS101);广西高等学校千名中青年骨干教师培训计划人文社科类项目“句法—词汇界面视域下英汉语双宾句的句法生成比较研究”(项目编号:2023QGRW024);广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“传播学视角下依托跨境电商的广西特产英译研究”(项目编号:2024KY0187)
在新时代背景下,要提升我国文化软实力,让民族文化走出去就显得尤为重要。广西是一个多民族聚居的地区,孕育了丰富多彩、独具特色的民间舞蹈文化。研究以翻译补偿理论为指导,以《广西舞蹈文化》(节选)的英译为例,从语言、文化和审美三...
关键词:英译 翻译补偿 舞蹈文化 
唐诗英译的文化缺省及补偿翻译策略
《名作欣赏(评论版)(中旬)》2024年第7期13-16,共4页吴蔺 
西南科技大学研究生创新基金资助,项目编号:24YCX1026。
《锦瑟》是唐诗的典型代表,诗人借用典故、意象及神话传说赋予了原诗丰富的文化信息。由于译文读者与原作者之间缺少共同的文化结构和文化背景,唐诗英译通常会产生文化缺省。译者可以采取增译、意译及音韵补偿等文化补偿措施,最大限度...
关键词:唐诗英译 《锦瑟》 文化缺省 翻译补偿 
广西侗族民俗文化翻译中的文化缺省与补偿策略
《英语广场(学术研究)》2024年第8期15-19,共5页胡照洁 
2022年广西科技师范学院科研基金项目“赋能乡村文化振兴:广西边疆地区民俗文化翻译中的文化缺省与重构研究”(GXKS2022Q)研究成果,广西科技师范学院“新时代广西边疆民族文化翻译与传播研究中心”研究成果之一。
民俗文化作为一种传统的文化现象,其当代价值日渐凸显并受到重视。在新的时代条件下,广西民俗文化外宣翻译对传承和弘扬中国民族文化,增强我国文化软实力至关重要。本文以广西三江侗族民俗文化为研究对象,在充分理解其文化内涵的基础上...
关键词:民俗文化 文化缺省 翻译补偿 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部