英译中

作品数:706被引量:1278H指数:14
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:顾正阳罗磊邢彬耿强李明更多>>
相关机构:上海外国语大学东南大学上海大学中南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
机器翻译与人工翻译相比的局限性分析——以第七届云南省“LSCAT·云译网杯”笔译大赛(英语)决赛译文为例
《现代语言学》2025年第3期178-184,共7页杨展 徐鹏智 林清婷 李志凌 
2023年云南民族大学校级优质课程“智慧课程”建设项目“名译赏析”优质课程建设项目(项目编号:YZKCPY-230012)。
在技术推动下,机器翻译与人工翻译成为主要翻译模式,但机器翻译尚不成熟。本文以第七届云南省“LSCAT·云译网杯”笔译大赛(英语)决赛参考译文为例,剖析机器翻译局限性。在文化差异方面,机器难以传达如中文时间词汇蕴含的独特文化意涵;...
关键词:机器翻译 人工翻译 英译中 局限性 
中国外交演讲英译中名物化词汇应用研究
《外语研究》2025年第1期1-9,F0003,共10页胡开宝 李苏瑶 
国家社科基金重大项目“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”(编号:17ZDA319)的阶段性成果。
本文利用中国特色大国外交话语语料库,依据语法隐喻和语域分析理论分析中国外交演讲英译中名物化词汇应用的频率、分布和制约因素,并将之与美国外交演讲相比较。研究表明,中国外交演讲英译中名物化词汇应用的频率显著高于美国外交演讲,...
关键词:外交演讲 名物化词汇 外交话语语料库 
功能翻译理论视角下黑龙江省红色旅游资料翻译分析
《黑龙江科学》2025年第3期150-153,共4页杨鑫 吴生亢 康晓芸 田旭 
2022年黑龙江省艺术科学规划项目“黑龙江省红色旅游资源英译研究”,课题编号:2022B030。
为提升红色旅游资料翻译水平,从功能翻译理论视角出发,在阐述该理论基本观点的基础上分析黑龙江省红色旅游景点介绍词英译中存在的问题。同时运用该理论的翻译原则,在语言规范性、语篇逻辑、跨文化角度3个方面相应地提出翻译改进策略,...
关键词:功能翻译理论 红色旅游 英译中 黑龙江省 
《三体》中的文化缺省及其英译本中的翻译补偿探析
《海外英语》2025年第1期35-37,43,共4页秦欢 
文化缺省在翻译过程中普遍存在,给翻译带来了诸多难题。译者需要对原文的文化缺省进行翻译补偿,以更好传达原文所承载的文化内涵。科幻小说《三体》中涉及了大量文化缺省,对于译语读者来说,无疑是巨大的挑战。译者刘宇昆采用了文外加注...
关键词:《三体》 英译中 文化缺省 翻译补偿 翻译方法 
政治语篇英译中人称代词的显化研究——以《习近平谈治国理政》的英译本为例
《译苑新谭》2024年第2期207-214,共8页王舒曼 张广法 
2021年国家社科基金一般项目“唐诗英译译者伦理体系研究”(21BYY056);南京邮电大学引进人才科研启动基金项目“基于语料库的《诗经》英译本译者风格比较研究”(NYY221046)的阶段性研究成果。
人称代词是语篇中最常见的成分之一,正确使用人称代词可以使语言表达更加简洁、清晰和准确。本文以《习近平谈治国理政》第一卷至第三卷为例,基于汉英双语平行语料库对政治语篇英译中的人称代词显化现象进行了研究。结果表明:总体上,人...
关键词:显化 人称代词 政治语篇 英译 语料库 
骈文对广告英译中的影响和借鉴作用
《英语广场(学术研究)》2024年第31期31-34,共4页尤璐 黄婷婷 
基于目的论的国内旅游宣传口号翻译研究,校级科研项目(2023KYR20)。
骈文是中国古代文体之一,深受中国历史、文化、语言的影响。将其与现代广告功能相结合,可以对广告的英译中产生一定的影响,具有借鉴作用,主要表现在:参考骈文主要或基本特征进行英译中后的广告,结构更加平衡,语言更加有吸引力,更符合中...
关键词:骈文 中国文化 广告英译中 影响和借鉴 
ChatGPT翻译的译前编辑策略探究——以《英译中国现代散文选》为例
《现代语言学》2024年第10期334-345,共12页何长睿 
本研究从准确性、可读性、创造性、风格和文化适应度5个维度对ChatGPT的译文进行人工评测,通过观察有无译前编辑的两组译文在5个维度的表现来评估编辑的有效性、探索编辑方法。研究发现:1) 译前编辑主要侧重于语义和文化方面,编辑后的...
关键词:译前编辑 ChatGPT 汉译英 
苏轼诗词英译中文化意象的传递
《现代英语》2024年第20期96-98,共3页李成程 
古代诗词中蕴含丰富的文化意象,这些意象承载着诗人深邃的思想与细腻的情感。译者在翻译过程中能否准确地捕捉并传递这些文化意象,将直接影响译文的质量和读者的接受度。研究选取苏轼的诗词作为研究对象,以许渊冲的英译本为案例,深入分...
关键词:苏轼 许渊冲 诗词英译 文化意象 
宋词英译中评价意义的传递——以柳永《蝶恋花》为例
《海外英语》2024年第17期62-64,共3页崔小清 孙玉琢 
西安理工大学博士科研基金项目:国家形象的体现与对外传播——视听作品的译介模式研究(项目编号:256081804);西安理工大学科学研究基金:延安红色文化的多模态叙事研究(项目编号:256092005);国家留学基金委资助项目(项目编号:201908615088)。
基于Martin和White的评价理论,选取柳永的《蝶恋花》及其Candlin的英译本为研究对象,通过定量统计和定性分析,研究原文和英译文中的评价资源分布情况,并探讨译者在英译过程中如何处理原文的评价资源,准确传递原文的评价意义。研究发现:...
关键词:评价理论 《蝶恋花》 评价意义 评价资源 宋词英译 
基于语料库的网络新闻标题英译中模糊限制语批评性分析
《外语与翻译》2024年第3期68-75,共8页杨勇 王婷 
教育部产学合作协同育人项目“‘线上线下混合+智慧共享’翻译实践基地建设”(项目号:202102029010);江苏省社会科学基金项目“生态语言学视野下网络语言污染及网络生态治理研究”(项目号:23YYD001)的阶段性成果。
本文运用语料库研究方法,对网络新闻标题原文及英译中的模糊限制语进行定量统计分析,并借助批评话语分析的方法,分析其英译中的中国特色大国外交思想构建与传播。研究发现,网络新闻标题较多地使用范围变动型和间接缓和型模糊限制语。除...
关键词:网络新闻标题英译 模糊限制语 批评话语分析 中国特色大国外交 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部