人工翻译

作品数:219被引量:543H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:余正涛高盛祥祁文慧王湘玲梁君英更多>>
相关机构:语联网(武汉)信息技术有限公司北京外国语大学广东外语外贸大学华北理工大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金江苏省教育厅哲学社会科学基金陕西省哲学社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
机器翻译与人工翻译相比的局限性分析——以第七届云南省“LSCAT·云译网杯”笔译大赛(英语)决赛译文为例
《现代语言学》2025年第3期178-184,共7页杨展 徐鹏智 林清婷 李志凌 
2023年云南民族大学校级优质课程“智慧课程”建设项目“名译赏析”优质课程建设项目(项目编号:YZKCPY-230012)。
在技术推动下,机器翻译与人工翻译成为主要翻译模式,但机器翻译尚不成熟。本文以第七届云南省“LSCAT·云译网杯”笔译大赛(英语)决赛参考译文为例,剖析机器翻译局限性。在文化差异方面,机器难以传达如中文时间词汇蕴含的独特文化意涵;...
关键词:机器翻译 人工翻译 英译中 局限性 
基于接受美学理论下机器翻译与人工翻译的对比与分析——以朱自清散文《匆匆》英译本为例
《现代语言学》2025年第3期436-442,共7页胡菁菁 李永兰 
散文作为文学作品中的一种特殊文体,具有极高的审美价值。本文以张培基先生英译本《匆匆》为例,选取目前三款主流机器翻译软件,包括有道翻译、百度翻译以及Deepl,从接受美学的概念出发,通过“空白性”与“未确定性”、期待视野和视野融...
关键词:人工翻译与机器翻译 接受美学 《匆匆》 散文翻译 
基于语料库的ChatGPT译文与人工译文比较研究
《长治学院学报》2024年第6期106-113,共8页朱玉 
辽宁省教育厅面上项目“应急语言服务语境下翻译能力的构建与培养研究”(LJKMR20221882)。
文章以人工译者和ChatGPT翻译的外交部发言人例行记者会英译本为语料,采用定性和定量的研究方法,从词汇、句式和篇章三个层面对比两个译文的特点。研究结果表明:(1)ChatGPT译文在词汇丰富度和复杂度上略高,但个别词汇的翻译不够准确,而...
关键词:ChatGPT翻译 人工翻译 语料库 翻译特点 
翻译项目管理平台融合生成式人工智能技术:人机对话翻译过程研究
《外语教学与研究》2024年第6期937-949,F0003,共14页贾艳芳 
国家社科基金一般项目“基于多语种人机交互翻译数据库的译者认知心理研究”(23BYY117)的阶段性成果。
随着以ChatGPT为代表的生成式人工智能技术的发展,翻译实践和教育面临前所未有的机遇和挑战。本研究开展一项实验,采用在线翻译项目管理平台融合ChatGPT-4的模式,分析了58名译者进行人工翻译和译后编辑时的任务过程特征、速度、任务难...
关键词:ChatGPT-4 在线翻译项目管理平台 人机对话 人工翻译 译后编辑 
机器翻译对文学作品的不可译性——以《额尔古纳河右岸》英译为例
《汉字文化》2024年第23期172-174,共3页高翠峰 
随着人工智能的快速发展,各类翻译软件也在不断地完善。翻译软件具有成本低、效率高等特点。很多人在接触到需要翻译的文本时就自然而然选择了机器翻译。本文通过对比Bruce Humes(2013)《额尔古纳河右岸》英译本(The Last Quarter of Th...
关键词:机器翻译 欠缺 人工翻译 
英汉机器翻译错误类型及其译后编辑措施分析
《黑河学院学报》2024年第11期118-120,140,共4页王文飞 
内蒙古自治区教育厅内蒙古自治区高等学校科学研究项目“西方多元媒介中内蒙古国际形象研究——基于NOW语料库分析”(NJSY22378);内蒙古工业大学课程建设项目“英汉/汉英笔译”(MC2023001)。
为提高英汉翻译水平与质量,结合英汉机器翻译错误类型调整翻译方法。机器翻译和译后编辑组合应用不可或缺,两种翻译模式各有优缺点。从词汇、语法、文本三方面探究机器翻译的常见错误类型,结合不同的例句,确定译后编辑的基本修改策略。...
关键词:英汉机器翻译 错误类型 译后编辑 人工翻译 
认知视阈下机器翻译的优化路径研究
《前卫》2024年第28期0019-0021,共3页王艳丽 
2024年吉林省教育厅人文社科项目,项目名称:认知视阈下机器翻译的优化路径研究———人工翻译与机器翻译的协同发展,项目编号:JJKH20241639SK.
随着人工智能的发展,机器翻译越来越普及和智能,方便人们进行不同语种信息的转换,提高了翻译的工作效率.翻译是基于文化的交流,是人们在理解文化产生背景和发展历史基础之上的跨文化交际.机器翻译虽然提高了翻译的效率,但依然存在一些错...
关键词:认知视域 人工翻译 机器翻译 协同对策 
机器翻译对人工翻译的影响
《现代语言学》2024年第10期329-333,共5页张小敏 
“陕西科技大学2023年教学改革研究项目”资助。项目编号:23Z030。
机器翻译的不断发展,翻译软件的智能化,使得跨语言交流更为便捷,部分人群产生这样的想法:翻译行业会被人工智能取代。本文针对这种现象,对机器翻译发展产生的影响进行解析,对人工翻译进行阐释,并将两者进行比对,从三方面对机器翻译对人...
关键词:机器翻译 人工翻译 翻译发展 
新一代人工智能对翻译行业的影响探究——以ChatGPT为例被引量:1
《科技与创新》2024年第19期44-48,共5页贺静茹 宗悦 吴斌 
江苏省大学生创新创业训练计划重点项目“新一代人工智能对翻译行业的影响探究”的阶段性成果(编号:202310305037Z)。
ChatGPT(Chat Generative Pre-trained Transformer)作为一种人工智能(Artificial Intelligence,AI)技术驱动的自然语言处理工具,能够通过理解和学习人类的语言来进行对话,其诞生引发了新一代人工智能是否会直接替代人工翻译的讨论。以C...
关键词:人工智能 ChatGPT 机器翻译 人工翻译 
ChatGPT时代人工翻译的认知作用研究
《科技视界》2024年第29期42-45,共4页房威 
吉林省教育厅人文社科研究项目(JJKH20211412SK)。
在ChatGPT等机器翻译技术日益成熟的背景下,本文旨在探讨人工翻译在思考能力开发方面的独特价值。研究围绕两个核心问题展开:一是机器翻译的特性及其引发的人工翻译可替代性讨论;二是人工翻译在认知层面的教育效果。尽管机器翻译在一定...
关键词:ChatGPT 人工翻译 认知作用 研究 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部