检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:向鹏[1,2]
机构地区:[1]华东师范大学对外汉语学院,上海200062 [2]东华理工大学外国语学院,江西南昌330013
出 处:《濮阳职业技术学院学报》2014年第1期82-87,共6页Journal of Puyang Vocational and Technical College
基 金:2010年东华理工大学校长基金项目(编号:DHXW1009);2011年江西省高校人文社科规划项目:后现代主义视角下的权力话语与翻译研究(编号:JC1101);2013年江西省抚州市社科规划项目:后现代主义视角下的翻译策略研究(编号:17)
摘 要:后现代主义翻译理论是现在翻译界关注的焦点这一理论提出了一系列旨在颠覆传统的结构主义翻译观的策略,这些翻译策略在提高译文和译者的地位、帮助殖民地和女性争夺话语权以及促进世界文化的多元化和多样化方面具有十分重要的意义。然而,由于后现代主义本身是一股反理性的思潮,其观点有时显得过于偏激,因而后现代主义翻译策略也具有一定的缺陷。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28