何树林

作品数:8被引量:23H指数:2
导出分析报告
供职机构:东华理工大学抚州师范学院更多>>
发文主题:翻译教学翻译《牡丹亭》高校档案信息资源更多>>
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文期刊:《海外英语》《东华理工大学学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:抚州市社会科学规划项目江西省高等学校教学改革研究课题江西省社会科学“十一五”规划项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
从翻译适应选择论看外宣翻译中的译者主体性——以江西省抚州市外宣材料英译为例被引量:2
《海外英语》2016年第18期109-110,共2页何树林 罗长田 
2013年抚州市社科规划项目:翻译适应性选择论视角下外宣翻译中的译者主体性(13sk57)
翻译研究进入"文化转向"以来,翻译过程中的译者主体性得到彰显。该文从生态翻译学视角,根据"翻译适应选择论"探讨了外宣材料翻译过程中译者主体性,具体阐释了译者应如何从语言、文化、交际三个维度充分发挥其主体性,不断地做出选择性适...
关键词:翻译适应选择论 译者主体性 外宣材料翻译 
基于真实项目的翻译过程教学模式研究——兼论翻译能力的构成
《海外英语》2012年第24期3-4,9,共3页何树林 丁建海 向鹏 
传统"教学翻译"以语言教学为目的,而当前英语教学更需要注重对翻译能力的综合培养,这也是"翻译教学"的目的所在。实现这种转变的关键在于对当前教学理念和教学模式的必要反思,并根据现实情况转变教学观念,转换教学模式。该文以此为出发...
关键词:翻译能力 翻译教学 真实项目 过程教学模式 
《牡丹亭》翻译研究现状评述被引量:8
《东华理工大学学报(社会科学版)》2012年第1期1-6,共6页向鹏 陈凤 何树林 
江西省抚州市2009年社会科学规划项目(09SK52)研究成果;2011年江西高校人文社科规划项目(JC1101)
文章通过追溯《牡丹亭》英译的历程,对《牡丹亭》翻译研究的现状进行分析,发现《牡丹亭》译本众多、译者名家辈出而《牡丹亭》翻译研究却相对滞后的事实,希望翻译界有更多的研究者来关注《牡丹亭》的翻译研究,从而推动中国传统文化精髓...
关键词:《牡丹亭》 《牡丹亭》英译 《牡丹亭》翻译研究 
语篇衔接手段与英汉翻译中的语篇构建被引量:1
《东华理工大学学报(社会科学版)》2009年第4期326-330,共5页梅忠波 何树林 颜小英 
江西省社会科学规划"十一五"(2009)学科共建项目"翻译中的语篇视点及认知研究"(09wx206)的研究成果
英汉语篇衔接手段分类大致相同,在使用上也有相似之处,但由于两种语言的差异,其衔接手段在各自语篇中的分布情况也存在诸多差异。在译文构建过程中,译者应该灵活处理。若目的语条件许可,应尽可能既传递源语的内容,又保持原文的形式,将...
关键词:衔接手段 语篇 翻译 移植 变换 
“支架式”翻译网络教学研究被引量:4
《东华理工学院学报(社会科学版)》2007年第1期56-59,共4页何树林 刘悦明 
2006年度江西省教改课题
实现从以语言教学为目的的“教学翻译”到以翻译技能培养为目的的“翻译教学”的转变,关键是教学理念和教学模式的转变。文章对“支架式”翻译网络教学模式进行了探讨,通过教学实例,具体分析了教师、同伴以及信息资源在学生学习过程中...
关键词:翻译教学 支架 教师 同伴 信息资源 
试论高校档案与教学水平评估的关系被引量:4
《东华理工学院学报(社会科学版)》2006年第4期537-539,共3页余巍巍 何树林 
文章从本科教学工作水平评估指标体系入手,阐述高校档案与水平评估之间相辅相成、相互促进的关系。高校档案是水平评估的基础,是衡量高校办学水平和教学质量的重要依据,直接影响高校水平评估的结果;同时,水平评估又提升了高校档案的价值...
关键词:高校档案 水平评估 关系 
论等效翻译的社会理论基础被引量:2
《东华理工学院学报(社会科学版)》2006年第2期158-161,共4页何树林 梅忠波 熊宜春 
从20世纪80年代的“言必称奈达”到90年代以来的“言必称奈达理论之缺陷”,奈达的等效论在中国的传播经历了由“盛”到“衰”的过程,大有全盘否定之趋势。文章分析了等效翻译的社会基础和理论基础,指出等效翻译理论并没有过时,相反,它...
关键词:等效翻译 社会基础 理论基础 
论大学英语教学中跨文化交际能力的培养被引量:2
《江西教育科研》2005年第1期48-50,共3页何树林 娄玉娟 
关键词:跨文化交际能力 大学英语教学 交际场合 语言使用者 语言能力 语篇 语言规则 培养 语言应用 因素 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部