影响商标名称翻译的因素  

On the Factors Affecting the Brand Name Translation

在线阅读下载全文

作  者:石晶[1] 冯建民[1] 

机构地区:[1]佳木斯大学外国语学院,黑龙江佳木斯154007

出  处:《哈尔滨师范大学社会科学学报》2015年第4期90-92,共3页Journal of Social Science of Harbin Normal University

基  金:佳木斯大学人文社会科学校级面上项目"英汉商标名称之功能解析与翻译研究"(WM2013-09)

摘  要:商标名称的翻译是一项复杂的工作,其中包括一系列要考虑到的因素。这些因素具体包括语言因素、文化因素、美学因素、消费心理学因素、法律因素等。商标名称翻译既是语言层面和文化层面的转化,也是对公司品牌策略和市场策略、美学要求、法律要求等的综合考量。Brand name translation (BNT) is relatively complex, which involves a number of disciplines and factors such as linguistics, culture, aesthetics, consumer psychology and trademark law. BNT is not only the conversion on the linguistic or cultural level, but also a combination of the company' s branding and mar- keting strategies as well as aesthetic and legal requirements, etc.

关 键 词:商标名称翻译 语言 文化 美学 消费心理学 商标法 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象