检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:程潇晓
机构地区:[1]北京语言大学对外汉语研究中心,北京100083
出 处:《华文教学与研究》2015年第4期9-21,共13页TCSOL Studies
基 金:教育部人文社会科学重点研究基地重大项目:"不同母语背景的汉语学习者词语混淆分布特征及其成因研究"(2009JJD740005);北京语言大学研究生创新基金项目(中央高校基本科研业务费专项资金):"位移事件词化模式理论视角下的CSL学习者路径动词混淆特征及其成因研究"(15YCX157)~~
摘 要:基于汉语中介语语料库,按照一定筛选步骤,分别确定了韩语、蒙古语、日语、英语和印度尼西亚语五种母语背景汉语学习者易混淆路径动词,并参考混淆度,依据等分原则和临近原则给易混淆词分级。在此基础上,采用平面和立体两种视角观察易混淆路径动词在词际关系和误用方向上、语义关系上、词语内部结构上的特征。从母语角度看,学习者混淆路径动词的主要原因是母语词义域误推、母语词用法误推以及母语功能词直译。From Chinese interlanguage corpora, this paper selects confused path verbs of CSL learners with five different moth- er tongues, namely Korean, Mongolian, Japanese, English and Indonesian by certain qualitative and quantitative standards. In addition, confused path verbs are ranked according to their confusion degrees, equally dividing principle and proximity princi- ple. On this basis, confused path verbs are observed by means of synthesis and analysis in terms of the following characteris- tics, relationship among words and the misusage, semantic relation, and inner structure of word. Finally, the paper explores the causes of confused path verbs, including semantic domain mis-analogue and usage mis-analogue in L1 words, and direct trans- lation of function word in L1.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.63