生态翻译学视角下的“适应与选择”研究——以《老残游记》谢迪克英译本为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:尹丕安[1] 梅钰鑫 

机构地区:[1]西安理工大学人文与外国语学院,陕西西安710054

出  处:《长江大学学报(社会科学版)》2016年第1期70-73,共4页Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)

基  金:陕西省社会科学基金资助研究项目(10L146)

摘  要:生态翻译学是以一个全新的视角——生态视角,来对翻译进行整体性纵观和审视。它是一个自成体系的翻译学说,是一种自足的、独立的理论体系。生态翻译学将翻译活动视为一个由译境、译本和译者构成的翻译生态共同体,是一个复合的生态系统、一个活的有机的生态整体。生态翻译学视角下的文学作品的英译研究对于进一步理解文学作品的深刻内涵及写作风格具有指导性的意义,对中国文化在世界各地的传播和发扬也具有重要意义。

关 键 词:生态翻译学 生态 翻译 老残游记 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象