检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南通大学外国语学院,226019
出 处:《外语与翻译》2016年第1期69-76,98,共8页Foreign Languages and Translation
基 金:教育部人文社会科学基金项目“不同母语外国学习者汉语书面语语篇结构标记对比研究”的阶段性成果,项目号:13YJC750096
摘 要:本研究基于语料库研究方法考察母语为英语的汉语学习者书面语语篇逻辑连接词的习得情况。研究结果表明,汉语学习者与本族语者相比,总体上显著过少使用逻辑连接词,主要为过少使用其中因果关系连接词;在具体连接类型上,在对等连接、对比连接上使用相当,但显著过多使用罗列连接和连贯连接,显著过少使用附加连接和选择连接;在研究的75个逻辑连接词中,显著过多使用8个连接词,显著过少使用7个连接词,完全没有使用其中18个连接词,只在42个连接词上使用频率与本族语者相当。This research aims to explore the use of Chinese logical connectors in written discourse on the part of native English speakers by utilizing corpus linguistics methods. The results revealed that in terms of total frequency,there was significant difference between Chinese L2 learners and native speakers. However,learners significantly underused causal type connectors. As for the specific sub-types of logical connectors,learners significantly overused enumerating markers and contrastive markers,and significantly underused additive markers and conditional markers. Learners used only comparative markers and causal markers generally to a degree comparable with native speakers. Besides,Chinese L2 learners significantly overused eight logical connectors,underused seven logical connectors and didn't use 18 connectors,compared with native speakers of Chinese. Native English speakers used only 42 connectors generally to a degree comparable with native speakers.
关 键 词:母语为英语的汉语学习者 语料库 逻辑连接词 汉语二语写作
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.90