王丽

作品数:19被引量:158H指数:6
导出分析报告
供职机构:南通大学更多>>
发文主题:二语学习者语料库基于语料库口译研究口译更多>>
发文领域:语言文字自动化与计算机技术医药卫生一般工业技术更多>>
发文期刊:《长春大学学报》《海外英语》《大家》《南通大学学报(医学版)》更多>>
所获基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金教育部人文社会科学研究基金江苏省社会科学基金江苏省现代教育技术研究规划课题更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
思维导图在初中英语阅读教学中的运用被引量:5
《海外英语》2021年第2期197-198,211,共3页王丽 
根据《中国英语能力等级量表》,该文将思维导图运用到英语阅读教学中,并结合案例,对思维导图的运用给予详细的分析,并得出相应的启示。
关键词:思维导图 英语 阅读教学 
基于医护合作聚焦解决模式调节初次IVF-ET患者自我效能及焦虑抑郁水平的应用分析被引量:1
《南通大学学报(医学版)》2020年第4期350-353,361,共5页徐丽 沈亚 褚蓓 季林玉 王丽 陈秀云 丁家怡 
南通市科技计划项目(GJZ16031)。
目的:探讨医护合作聚焦解决模式对初次体外受精-胚胎移植(in vitro fertilization-embryo transfer,IVF-ET)患者自我效能及焦虑抑郁水平的干预效果。方法:选择2017年1月—2018年10月在南通大学附属妇幼保健院生殖医学中心就诊因单纯输...
关键词:医护合作 聚焦解决模式 初次体外受精-胚胎移植 自我效能 
网络化护理模式对体外受精-胚胎移植患者生命质量及心理韧性的影响被引量:10
《中国实用护理杂志》2020年第13期967-972,共6页徐丽 王丽 褚蓓 季林玉 沈亚 丁家怡 
南通市市级科技计划(GJZ16031)。
目的探讨网络化护理模式对体外受精-胚胎移植女性患者的影响,从而进一步提高生殖中心护理服务质量。方法选取2018年4—12月接受体外受精-胚胎移植治疗的女性患者,按随机数字表法分为干预组102例和对照组99例,干预组患者基于网络平台进...
关键词:受精 体外 胚胎移植 生活质量 心理健康 
汉语隐性和显性主语代词的回指偏向研究——对“先行词句法位置假说”的验证被引量:2
《世界汉语教学》2020年第1期129-140,共12页谢敏 常辉 王丽 
上海市哲学社会科学规划一般课题“母语为日语和英语的学习者汉语语序习得和加工研究”(编号2016BYY004)的资助
根据"先行词句法位置假说",在句内层面隐性主语偏向回指前句主语,显性主语代词偏向回指前句宾语。该假说是基于意大利语提出的,是否适用于汉语有待检验。本研究基于自建语料库和"HSK动态作文语料库",从母语和二语角度探讨"先行词句法位...
关键词:先行词句法位置假说 隐性 显性 主语代词 回指偏向 
二语学习者学位论文中的口语化倾向被引量:2
《现代外语》2017年第2期275-286,共12页王丽 王楠 
江苏省社科应用研究精品工程外语类课题(16jsyw-54)"中国二语学习者学术语篇词语搭配特征研究"的阶段性成果
本研究基于语料库研究方法,对中国英语学习者硕博学位论文和国际期刊论文中三大语法项的口语化倾向进行了对比研究。研究表明,与国际期刊相比,硕博论文均存在显著口语化倾向,博士论文口语化程度略高,但二者共性远大于差异性;在各语法项...
关键词:语料库 中国英语学习者 学术写作 口语化倾向 
母语为英语的汉语学习者书面语逻辑连接词习得研究被引量:1
《外语与翻译》2016年第1期69-76,98,共8页王丽 严莎莎 
教育部人文社会科学基金项目“不同母语外国学习者汉语书面语语篇结构标记对比研究”的阶段性成果,项目号:13YJC750096
本研究基于语料库研究方法考察母语为英语的汉语学习者书面语语篇逻辑连接词的习得情况。研究结果表明,汉语学习者与本族语者相比,总体上显著过少使用逻辑连接词,主要为过少使用其中因果关系连接词;在具体连接类型上,在对等连接、对比...
关键词:母语为英语的汉语学习者 语料库 逻辑连接词 汉语二语写作 
基于平行语料库的汉英会议中兼类词的口译研究——以名形副兼类词“高度”为例
《中国外语教育》2015年第4期90-95,共6页王丽 
本文基于自建的汉英会议口译平行语料库,采用原型范畴理论和概念迁移视角,对汉语中名形副兼类词"高度"的译语对等项以及词类范畴的功能转换进行了实证研究。结果发现"高度"的英译方式诸多,一定程度上体现了不同职业译员的主体口译风...
关键词:汉语兼类词 平行语料库 口译 高度 
基于语料库的汉英会议模糊限制语口译研究被引量:14
《中国翻译》2015年第5期96-100,共5页王丽 李桃 
模糊限制语作为模糊语的一部分,在外交语言中被频繁使用。本文基于自建的汉英会议口译平行语料库,探究了职业译员模糊限制语的使用特征及其动因。研究发现模糊限制语在会议口译中的频繁使用,多采用对等翻译法,一方面与口译内容相关,汉...
关键词:模糊限制语 语料库 汉英会议口译 动因 
母语为英语的汉语学习者书面语主述位结构研究被引量:1
《语言教学与研究》2015年第5期33-41,共9页王丽 刘颖 
教育部人文社会科学基金项目"不同母语外国学习者汉语书面语语篇结构标记对比研究"(项目批准号:13YJC740096)资助
本研究旨在考察母语为英语的汉语学习者书面语语篇的主位结构类型、功能以及主位推进模式。研究结果表明:(1)从主位结构类型看,学习者使用复式主位最多,句式主位最少,简式主位居中;汉语本族语者使用简式主位最多,句式主位最少,复式主位...
关键词:语料库 汉语书面语 主位类型 主位推进模式 
基于语料库的汉英因果连词口译研究被引量:2
《中国科技翻译》2015年第3期21-24,共4页王丽 严莎莎 
教育部人文社科研究基金项目(13YJC740096)的阶段性研究成果
本文基于自建的汉英会议口译平行语料库,通过考察职业口译员对汉语因果连词的使用,探讨他们的口译方式和策略。结果显示,职业译员最常把因果连词译为so和because。他们对因果连词的口译策略通常有三种,最常使用显化策略,保留策略次之,...
关键词:语料库 因果连词 口译 汉英会议 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部