跨学科日汉翻译的实践探索——以翻译《徳川日本における漢訳西洋暦算書の受容》为例  

Interdisciplinary Translation Between Chinese and Japanese——A case of translating Acceptance of Chinese Books on Western Calendrical Calculations in Tokugawa Japan

在线阅读下载全文

作  者:徐喜平[1,2] 李民芬[1,3] 

机构地区:[1]内蒙古师范大学科学技术史研究院,内蒙古呼和浩特010022 [2]内蒙古师范大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010022 [3]内蒙古化工职业学院,内蒙古呼和浩特010070

出  处:《咸阳师范学院学报》2016年第2期29-32,共4页Journal of Xianyang Normal University

基  金:国家自然科学基金项目(11261036);内蒙古自治区高等学校"青年英才支持计划"项目(NJYT-13-B08);内蒙古自治区研究生教育创新计划项目(B20151013501Z);内蒙古师范大学研究生科研创新基金项目(CXJJB15003)

摘  要:在翻译日本学者小林龙彦《徳川日本における漢訳西洋暦算書の受容》过程中,认识到外语学者跨学科翻译数学史著作存在数学史知识欠缺、历史译名与现代术语混用、译文不符合数学表述习惯等难题。通过该书中外国人名、数学术语以及数学内容的翻译实践指出了跨学科翻译时外语学者和数学史学科专业人士合作的必要性。阐明了数学史著作跨学科翻译中应该遵循学科语言特点的翻译方法与原则。In translating Acceptance of Chinese Books on Western Calendrical Calculations in Tokugawa Japan by Professor Tatsuhiko Kobayashi, the authors of this paper experienced and perceived the difficulties of a foreign language learner in translating works on mathematical history, which includes lack of subject knowledge, mixed employment of traditional translated terms and modern ones, and inconformity with mathematical language, etc. The necessity of cooperation between foreign language learners and related subject professionals is also emphasized through examples of translating the names of foreigners as well as the mathematical terms and theories. It is also noted that the translating principles and methods of following the subject linguistic features should be observed in interdisciplinary translation of mathematical works.

关 键 词:跨学科翻译 外国人名 数学用语 数学公式 

分 类 号:N09[自然科学总论—科学技术哲学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象