和合翻译理论视阈下的对外文化传译研究  

在线阅读下载全文

作  者:李春光[1] 

机构地区:[1]齐齐哈尔大学,黑龙江齐齐哈尔161006

出  处:《理论观察》2016年第3期109-110,共2页Theoretic Observation

基  金:齐齐哈尔市哲学社会科学研究规划项目<齐齐哈尔市文化形象外宣翻译的跨文化研究>研究成果;项目编号:QSX2015-44YB

摘  要:和合学说源自中国古代"天人合一"的哲学思想,"人—地—天"自然有序的和生之道强调一种整体性思维。和合学说之于翻译研究,为解决翻译理论研究的纷争提供了新的视角。和合翻译理论要求翻译过程中各要素有机融合,矛盾转化,新事物生发。中国文化形象的对外传译工作在新的时代背景下肩负着恢复民族文化,树立积极全面的大国形象,在世界文化和翻译领域争取民族话语权的重任。和合翻译理论指导下的文化传译要求译者应在文本选择,语言表达,翻译策略,受众期待等方面要有"和合"意识,最终实现中华民族优秀文化对外传播的预期目标。

关 键 词:和合翻译 和合相生 对外文化传译 话语权 

分 类 号:G11[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象